广告赞助
广告赞助

科曼:我们在进攻中有时选了更困难的办法,攻防转换不够迅速(科曼:进攻选择过于复杂,攻防转换速度不够快)

ow中译

要做什么处理呢?我先给出几个版本,您选方向我再细化。

esi

  • 英译(直译):Koeman: At times in attack we chose the more difficult option, and our transitions between attack and defense were not quick enough.
  • 英译(新闻风):Koeman: We overcomplicated our attacking play and our transitions were too slow.
  • 中译改写(精简):科曼:进攻选择过于复杂,攻防转换偏慢。
  • 中译改写(口语):科曼:有时进攻爱走难路,攻防切换不够快。
  • 标题用(短):科曼:进攻过于复杂,转换不够快

需要哪种:1) 正式英译 2) 新闻标题润色(中/英)3) 扩写成赛后点评稿?

cat